Leila Boutora
Enseignante-chercheure en Sciences du Langage,
MCF section CNU 07
UMR 7039, Laboratoire Parole et Langage / Université d’Aix-Marseille
leila.boutora(at)univ-amu.fr
FORMATION ET ENSEIGNEMENT
RESPONSABLE DE FORMATION
Licence professionnelle, mention Intervention sociale, spécialité Travailleurs sociaux et soignants signeurs, parcours Intermédiateurs et parcours Culture, éducation et travail social (2013-2018, création)
Diplôme Universitaire (DU) Professionnels Signants (2013-2018, création)
Diplôme Inter-Universitaire (DIU) CNR 114 (Centre National Relais d’appels d’uregnce 114), co-piloté avec l’UGA et le CHU de Grenoble http://www.urgence114.fr/ (2013-2018, création)
Licence professionnelle, mention Intervention sociale, spécialité Intervenant Spécialisés dans le domaine de la surdité et DU Langue des signes (2009-2012)
Activités de direction et de coordination et activités pédagogiques :
- Activités de direction et de coordination : Elaboration des maquettes en lien avec les référents pro pour les formations en création ; coordination de l’équipe pédagogique et des chargés de cours sourds et entendants ; référente handicap ; correspondante FC, VAE, VAP, OVE, DRH, Gestionnaire Missions ; Animation des Conseils de Perfectionnement (partenaires : AGEFIPH, ASIP, Education Nationale/INSHEA, AP-HM, CHU Toulouse-Purpan et CHU Grenoble).
- Pédagogie innovante TICE / bilingue-bimodale : Equipe enseignante mixte sourds et entendants, signants ou avec interprètes –> public d’étudiants sourds uniquement ou groupes mixtes sourds et entendants selon les parcours de formation / La langue des signes française (LSF) et le français écrit sont les langues d’enseignement/d’évaluation et d’activités/productions des étudiants en présentiel et sur la plateforme numérique pédagogique Amétice (Moodle).
ENCADREMENT DE MEMOIRES
Projets tuteurés et rapports de stage de la LP T3S :
Les mémoires et rapports de stages sont réalisés dans les deux langues/modalités : français (écrit) et LSF (vidéo), dans une approche intégrant le français écrit comme langue seconde, et la langue des signes comme L1. Les mémoires portent sur le métier émergent d’intermédiateur et la communication triale ou plus entre un professionnel entendant (le plus souvent un soignant ou un travailleur social), une personne sourde (patient ou usager), un intermédiateur sourd (dont la fonction est de permettre une communication fluide et satisfaisante entre le professionnel entendant, signant ou non, et la personne sourde), et éventuellement un interprète en français-langue des signe française. Quelques exemples de thématiques traitées :
- De l’émergence de la fonction au métier d’intermédiateur
- Quel impact des différences culturelles et linguistiques sur la relation entre professionnel entendant et usager sourd ?
- Réflexion sur la représentation et la définition de l’intermédiateur en tant que professionnel sourd : propositions d’évolution
- La communication entre un médecin entendant non-signant et un patient sourd lors d’une consultation médicale : enquêtes sur les difficultés de communication
- Un intermédiateur peut-il être entendant ou exclusivement sourd ?
- Quel lien entre intermédiation et autonomie des personnes sourdes ?
Mémoires d’orthophonie
- Etude préliminaire en vue d’un bilan du français écrit des personnes sourdes : une contribution du FLE/S et de l’orthophonie (Frédéric SCarfi et Natacha Torrenti, co-encadré avec S. Lazzarotto, 2013-15)
- Caractérisation des spécificités morpho-lexicales et morpho-syntaxiques du français écrit des personnes sourdes (Fanny Miahle et Joy Tanneur, 2010-11)
Mémoire de Master Sciences du Langage, spécialité TAL
- Recherches et développements dans le TAL appliqué à la Langue des Signes : extraction lexicale et grammaticale sur l’écrit des sourds (Elodie Mastoro, co-encadré avec N. Gala, 2010-2011)
ENSEIGNEMENT
Licence Sciences du langage
- Domaine des Sciences du Langage : phonétique, phonologie, morphologie (étudiants d’orthophonie, SDL et d’options SHS), textes fondamentaux en linguistique générale
- Méthodologie du travail universitaire en SHS
- Socio-linguistique des langues des signes (LS), pratiques langagières e français écrit des personnes sourdes
- Phonétique pour le DU et l’option de FLE
Master Sciences du langage
- Corpus et annotation en LS
- Phonologie des LS
- Méthodologie de la recherche : commmunication orale et poster, encadrement des étudiants de Master et coordination de la journée des Master Thelitex
Licences professionnelles et DU Langue des signes
- Langues et langage : norme et variation ; modalités vocale et gestuelle, orale et écrite ; contact de langues et de modalités
- Description linguistique des LS
- Méthodologie du mémoire écrit et présentation orale (LSF)
- Méthodologie du rapport de stage et présentation orale (LSF)
- Encadrement des projets tuteurés (mémoire)
Ecole d’orthophonie
- Socio-linguistique et éducation de l’enfant sourd
- Linguistique des langues vocales et des langues signées
ACTIVITE SCIENTIFIQUE
(en cours…)
Thèmes de recherche
Linguistique générale et sociolinguistique ; phonétique et phonologie ; linguistique des LS ; notation et annotation, TALS ; Variation, contact de langues et de modalités ; français écrit des personnes sourdes / FLE-S
PARTICIPATION A DES PROJETS DE RECHERCHE
- ERC Gestimage : Gestures in nonhuman and human primates, a landmark of language in the brain? Searching for the origins of brain specialization for language, dir. Adrien MEGUERDITCHIAN / LPC, Marseille (2016-).
Ce projet explore la piste des origines gestuelles de la parole… Et si la communication gestuelle était centrale dans l’origine et l’organisation cérébrale du langage dominée par l’hémisphère gauche? Cette hypothèse gagne du terrain à la lumière des liens étroits mis en évidence non seulement entre les gestes et le langage dans l’espèce humaine (i.e. gestes accompagnant la parole, langues des signes, gestes préverbaux chez le jeune enfant) mais aussi entre les gestes de nos cousins les primates et certaines propriétés du langage. Dans une perspective phylogénétique à la croisée de l’éthologie, de la psychologie comparée et des neurosciences, le projet questionne les relations entre les gestes communicatifs, la latéralisation manuelle et celle du langage. Ces recherches porteront (1) sur le développement des gestes chez le babouin, de leur latéralisation et de la spécialisation hémisphérique (via IRM) depuis la naissance ; (2) sur les asymétries cérébrales fonctionnelles des gestes mesurées par imagerie optique (fNIRS) auprès de sujets entrainées; et (3) sur ses continuités/discontinuités avec l’organisation du système gestuel linguistique humain, notamment la langue des signes.
- CHICHE ! / CLS (2014)
xxx
- Textualité numérique en contexte de surdité (DGLFLF, 2012-13)
Un des objectifs du présent projet est de travailler sur les corpus déjà constitués ainsi que de récolter davantage de données pour conforter ou infirmer les tendances dégagées par nos premières analyses. Des entretiens sur les pratiques, les attitudes et les stratégies des scripteurs nous permettront de vérifier les hypothèses élaborées à partir des sms ‘bruts’ recueillis, de situer les écrits-sms par rapport aux activités littéraciques des sourds, et de mieux connaitre le réseau dans lequel interagissent les sourds. Un premier corpus de français écrit sourd élicité avec mise en situation d’urgence (FAX-ESSU) a été recueilli dans la perspective de proposer des solutions TAL et linguistiques aux agents du CNRAU dans le cadre de ces échanges écrits.
Porteur du projet Gudrun LEDEGEN, Université de Rennes 2 / avec Marion BLONDEL, Chargée de recherche SFL, Leila BOUTORA, MCF Aix-Marseille, Jean DAGRON, Responsable formation du CNRAU, Assistance publique – Hôpitaux de Marseille, Jeanne GONAC’H, Université de Rouen, Tristan VANRULLEN, Université d’Aix-Marseille
- MARQSPAT (2010-12)
Le projet MarqSpat est une étude interdisciplinaire qui vise à mettre en évidence les stratégies linguistiques pour localiser et mettre en lien les référents du discours dans trois langues des signes (américaine, française, québécoise), dans les langues vocales environnantes et leurs gestualités coverbales. Cette étude a pour but de développer une méthode croisée d’analyse de la variation d’éléments de la structure de ces langues en comparant les trois langues des signes entre elles, les LS et les LV environnantes, et enfin la gestualité d’un sourd signeur vs la gestualité d’un entendant non signeur. Le projet associe des laboratoires français, québécois et américains dans le cadre d’un partenariat stratégique soutenu par le Conseil Franco-Québécois de Coopération Universitaire (CFQCU) et par le Conseil de Recherches en Sciences Humaines du Canada (CRSH). http://archive.sfl.cnrs.fr/-MarqSpat-Etude-du-marquage-spatial-.html
- Projet exploratoire LS-SCRIPT RIAM-ANR (2005-2007)
LS-Script est un projet pluridisciplinaire regroupant des équipes des universités de Paris 8 (SFL, sciences du langage) et Toulouse 3 (IRIT-TCI, informatique) et du CNRS (LIMSI, informatique), une association de professionnels de la formation en langue des signes (IRIS, Toulouse) et un opérateur spécialisé dans la communication visuelle sur Internet (WebSourd, Toulouse). Dans le cadre d’une réflexion sur les conditions et enjeux d’une écriture de la langue des signes française (LSF), ce projet s’est donné trois objectifs étroitement corrélés : (i) l’étude des besoins, pratiques et attentes des élèves et enseignants sourds en matière de forme graphique pour la LSF, permettant de dégager les fonctions à assigner au formalisme projeté ; (ii) l’élaboration des bases linguistiques et sémiologiques d’un système graphique permettant l’écriture de la LSF ; (iii) la conception de formalismes et méthodes informatiques centrés sur ce système graphique pour l’aide à la lecture et à l’écriture.
ANIMATION SCIENTIFIQUE
Création et co-animation de l’Atelier DEGELS dans le cadre de la conférence TALN en 2011 et 2012 (avec Annelies Braffort)
Création et modération de la liste de diffusion Recherches-LSF depuis 2004 (avec Sandrine Schwartz)
xxx
CONSTITUTION DE CORPUS
DEGELS1 (2011)
xxx
Le corpus DEGELS1 est référencé sous l’identifiant OAI : oai:sldr.org:sldr000767 sur les plateformes d’Ortolang http://sldr.org/voir_depot.php?lang=fr&id=767&prefix=sldr et d’IRCOM http://ircom.huma-num.fr/site/description_projet.php?projet=degels1 .
FAX-ESSU (2011)
L’ouverture en 2011 du Centre National de Relais aux Appels d’Urgence pour les personnes sourdes et malentendantes (CNRAU, plateforme n° 114, CHU Grenoble) proposant des modalités de communication écrite (fax et sms) rend nécessaire l’étude des spécificités du français écrit par les personnes sourdes, plus particulièrement en situation d’urgence. Le corpus pilote FAX-ESSU est constitué de productions élicitées, écrites en français par des adultes sourds. L’élicitation de ces productions écrites consiste en un jeu de rôle présenté par une personne sourde en langue des signes française (LSF), comportant diverses situations critiques qui nécessitent un appel d’urgence, sur un temps limité à 30 secondes, après connaissance de la situation critique décrite en LSF par le modérateur sourd. Ce corpus a donné lieu à des analyses lexicales et morpho-syntaxiques qui ont permis d’élaborer une grille-test d’analyse en vue du recueil et de l’exploitation du corpus réel après la mise en service du CNRAU. (Mémoires de TAL et orthophonie, article et communications 〈hal-01804890〉; 〈hal-01804915〉)
EDITION D’ACTES
Actes de l’atelier DEGELS 2012 : https://degels2012.limsi.fr/actes/degels2012_all.pdf
Actes de l’atelier DEGELS 2011 : https://degels2011.limsi.fr/actes/actes_degels2011.pdf
COMITES DE LECTURE
Sibylle Kriegel, Daniel Véronique. Contacts de langues et langues en contact. Travaux du CLAIX / Travaux – Cercle linguistique d’Aix-en-Provence vol. 24. Kriegel, Sibylle & Véronique, Daniel, Presses Universitaires de Provence. Aix-en-Provence, France. pp. 1-350, 2013 〈hal-01475491〉: » Les contacts du français, du créole et de la LSF dans les écrits-sms ».
Actes de l’atelier DEGELS 2012, JEP-TALN-RECITAL, Grenoble
Actes de l’atelier DEGELS 2011, TALN, Montpellier
Lidil, n° 42/2010 : Multimodalité de la communication chez l’enfant. Revue De Linguistique Et De Didactique Des Langues.
xxx
COMITES DE SELECTION
Poste MCF CNU 07 – Université de Rouen / xx (2016) :
Poste MCF CNU 07 – Université Paris 8 Vincennes – Saint-Denis / SFL (2014) :
Poste MCF CNU 07 – Université d’Aix-Marseille / LPL (2012) :
ACTIONS DE FORMATION ET DE VULGARISATION
Rencontres scientifiques enseignants-chercheurs (Académie d’AIx-Marseille / LPL)
Fête de la science, Village des sciences, stand LPL
Formation auprès d’enseignants de CLIS en primaire sur la linguistique des LS et l’enfant sourd (Académie d’Aix-Marseille)
FORMATIONS SUIVIES
MOOC Cavilam – Enseigner le français langue étrangère aujourd’hui (2018, 8 semaines)
Formations du CIPE / AMU
CORLI, Paris
Formation à la vidéo – CNRS Marseille (2012)
Ecole d’été Annotation, Biarritz (2011)
Ecole d’été Signal, Giens (2010)
Ecole d’été Phonétique, Cargèse (2006)
Chapitre d’ouvrage2 documents
-
-
Marion Blondel, Leila Boutora. Description linguistique de la Langue des Signes Française. Annelies Braffort. La Langue des Signes Française (LSF) : modélisations, ressources et applications, ISTE, pp.19-46, 2016. 〈halshs-01422732〉
-
-
Leila Boutora, Ivani Fusellier-Souza. La Langue des Signes Française, langue enseignée et langue d’enseignement : un état des lieux. Patrick Sauzet, François Pic. Politique linguistique et enseignement des Langues de France, L’Harmattan, pp.209-222, 2009. 〈hal-01802733〉
Direction d’ouvrage, Proceedings, Dossier2 documents
-
-
Annelies Braffort, Leila Boutora, Gilles Serasset. Atelier DEGELS 2012: Défi GEste Langue des Signes. ATALA/AFCP. JEP-TALN-RECITAL 2012, Jun 2012, Grenoble, France. 2012. 〈hal-01805084〉
-
-
Leila Boutora, Annelies Braffort. Atelier DEGELS 2011 : DEfi GEste Langue des Signes. Boutora, Leila et Braffort, Annelies. Traitement Automatique du Langage (TALN), France. ATALA, 2011. 〈hal-01803811〉
Article dans une revue1 document
-
Leila Boutora. Un inventaire des configurations manuelles pour une catégorisation des unités minimales en LSF. Silexicales , Villeneuve-d’Ascq : URA SILEX, 2007, 5, pp.17-30. 〈hal-01803181〉
Thèse1 document
-
Leila Boutora. Fondements historiques et implications théoriques d’une phonologie des langues des signes – Etude de la perception catégorielle des configurations manuelles en LSF et réflexion sur la transcription des langues des signes. Linguistique. Université Paris VIII Vincennes-Saint Denis, 2008. Français. 〈tel-00833507〉
Communication dans un congrès16 documents
-
-
Marion Blondel, Leila Boutora. Langue(s) des signes : la syllabe en mouvement. Syllabe et syllabation : théorie(s) et applications pédagogiques, Sep 2016, Poitiers, France. 〈halshs-01689279〉
-
-
-
Annelies Braffort, Leïla Boutora. DEGELS1: A comparable corpus of French Sign Language and co-speech gestures. ELRA. International Conference on Language Resources and Evaluation, Jan 2012, Istanbul, Turkey. 〈hal-01634104〉
-
-
-
Leila Boutora, Tristan Vanrullen, Jean Dagron. Echanges à l’écrit (entre appelants sourds et opérateurs) en contexte d’appels d’urgence : Communication dans le Panel Echanges en contexte de surdité ; tensions et ajustements entre langues et modalités – Marion Blondel et Jeanne Gonac’h. Colloque VALS-ASLA 2012 : Le rôle des pratiques langagières dans la constitution des espaces sociaux pluriels d’aujourd’hui : un défi pour la linguistique appliquée, Feb 2012, Lausanne, Suisse. 〈http://valsasla2012.altervista.org/VALS_ASLA2012/FILES/2012/01/AB.PDF〉. 〈hal-01804915〉
-
-
-
Tristan Vanrullen, Leila Boutora, Jean Dagron. Enjeux méthodologiques, linguistiques et informatiques pour le traitement du français écrit des sourds. Actes de la conférence conjointe JEP-TALN-RECITAL, Jul 2012, Grenoble, France. ATALA/AFCP, TALN, 2, pp.559-566, 2012. 〈hal-01804890〉
-
-
-
Annelies Braffort, Leila Boutora. Défi d’annotation DEGELS2012 : la segmentation. JEP-TALN-RECITAL, Jun 2012, Grenoble, France. ATALA/AFCP, JEP-TALN-RECITAL, pp.1-8, 2012, 〈https://degels2012.limsi.fr〉. 〈hal-01803808〉
-
-
-
Leila Boutora, Annelies Braffort, Roxane Bertrand. Présentation et premiers résultats du défi d’annotation DEGELS2011 sur un corpus bilingue de français oral et de langue des signes française. Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN), Jun 2011, Montpellier, France. Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN), pp.3-11, 2011. 〈hal-01514695〉
-
-
-
Leila Boutora, Brigitte Meillon. Utilisation d’outils oculométriques dans le repérage d’indices visuels de la LSF en perception. Traitement Automatique des Langues Naturelles , Jul 2010, Montréal, Canada. Traitement Automatique des Langues Naturelles 23, 8 p., 2010, TALN. 〈hal-01803209〉
-
-
-
Marion Blondel, Leila Boutora, Fanny Limousin, Richard Meier, Anne-Marie Parisot, et al.. Inventaire et mesures du marquage spatial dans la grammaire des langues des signes. Colloque International sur les Langues des Signes, Nov 2009, Namur, Belgique. 〈hal-01803133〉
-
-
-
Marion Blondel, Leila Boutora, Anne-Marie Parisot, Suzanne Villeneuve. Étude exploratoire de marqueurs intonatifs en LSF et LSQ. Traitement Automatique des Langues Naturelles, Jun 2008, Avignon, France. 2008, TALN. 〈hal-01803190〉
-
-
-
Leila Boutora, Charalampos Karypidis. Are Handshapes Phonemic? Categorical vs. sensory perception in Signed Languages. First SignTyp Conference, Jun 2008, Connecticut, United States. 〈halshs-00675882〉
-
-
-
Leila Boutora, Charalampos Karypidis. How categorically do we perceive handshapes ? Evidence from French Sign Language. AFLiCo 2, « Typologie, Gestes, et Signes », May 2007, Lille, France. 2007. 〈hal-01805108〉
-
-
-
Marion Blondel, Leila Boutora. De la pertinence du » schwa » dans une langue des Signes. le schwa dans tous ses états, Jun 2007, nantes, France. pp.20-24, 2007. 〈hal-00607115〉
-
-
-
Leila Boutora. Une perception catégorielle des configurations manuelles de la LSF ? Définition et caractérisation des unités de l’inventaire des configurations. International Conference on Sign Language, Jun 2006, Lille, France. 〈hal-01803155〉
-
-
-
Leila Boutora. Vers un inventaire ordonné des configurations manuelles de la Langue des Signes Française. Journées d’Etude sur la Parole , Jun 2006, Dinard, France. 2006, JEP. 〈hal-01803283〉
-
-
-
Ivani Fusellier-Souza, Leila Boutora. Travail contrastif sur les moyens d’annotation de corpus de LSF (partition et SW) visant l’analyse linguistique du domaine référentiel. Travail contrastif sur les moyens d’annotation de corpus de LSF (partition et SW) visant l’analyse linguistique du domaine référentiel, Jun 2005, Dourdan, France. pp.1-5, 2005. 〈halshs-00187171〉
-
-
Leila Boutora, Ivani Fusellier-Souza. La Langue des Signes Française, langue enseignée et langue d’enseignement : oui, mais…. Politique linguistique et enseignement des Langues de France , May 2005, Toulouse, France. 〈hal-01803200〉
Rapport1 document
-
Leila Boutora. État de l’art sur les systèmes graphiques des langues des signes et expérience en production et en perception sur Sign Writing (SW) : Projet RIAM / ANR LS-Script. [Contrat] Université Paris 8 VINCENNES-SAINT-DENIS. 2005. 〈hal-01805133〉
Pré-publication, Document de travail
-
Leila Boutora. A la recherche des équivalences structurales entre langues vocales et langues des signes : le paradoxe du fonctionnalisme. 2018. 〈hal-01805169〉